Kisah Para Rasul 5:16
Konteks5:16 A crowd of people from the towns around Jerusalem 1 also came together, bringing the sick and those troubled by unclean spirits. 2 They 3 were all 4 being healed.
Kisah Para Rasul 10:47
Konteks10:47 “No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, 5 can he?” 6
Kisah Para Rasul 11:20
Konteks11:20 But there were some men from Cyprus 7 and Cyrene 8 among them who came 9 to Antioch 10 and began to speak to the Greeks 11 too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
Kisah Para Rasul 13:31
Konteks13:31 and 12 for many days he appeared to those who had accompanied 13 him from Galilee to Jerusalem. These 14 are now his witnesses to the people.
Kisah Para Rasul 17:10
Konteks17:10 The brothers sent Paul and Silas off to Berea 15 at once, during the night. When they arrived, 16 they went to the Jewish synagogue. 17
Kisah Para Rasul 21:4
Konteks21:4 After we located 18 the disciples, we stayed there 19 seven days. They repeatedly told 20 Paul through the Spirit 21 not to set foot 22 in Jerusalem. 23
Kisah Para Rasul 23:14
Konteks23:14 They 24 went 25 to the chief priests 26 and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 27 not to partake 28 of anything until we have killed Paul.
Kisah Para Rasul 24:1
Konteks24:1 After five days the high priest Ananias 29 came down with some elders and an attorney 30 named 31 Tertullus, and they 32 brought formal charges 33 against Paul to the governor.
[5:16] 1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:16] 2 sn Unclean spirits refers to evil spirits.
[5:16] 3 tn Literally a relative pronoun, “who.” In English, however, a relative clause (“bringing the sick and those troubled by unclean spirits, who were all being healed”) could be understood to refer only to the second group (meaning only those troubled by unclean spirits were being healed) or even that the unclean spirits were being healed. To avoid this ambiguity the pronoun “they” was used to begin a new English sentence.
[5:16] 4 sn They were all being healed. Note how the healings that the apostles provided were comprehensive in their consistency.
[10:47] 5 tn Grk “just as also we.” The auxiliary verb in English must be supplied. This could be either “have” (NIV, NRSV) or “did” (NASB). “Did” is preferred here because the comparison Peter is making concerns not just the fact of the present possession of the Spirit (“they received the Spirit we now possess”), but the manner in which the Gentiles in Cornelius’ house received the Spirit (“they received the Spirit in the same manner we did [on the day of Pentecost]”).
[10:47] 6 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “can he?” The question is rhetorical. Peter was saying these Gentiles should be baptized since God had confirmed they were his.
[11:20] 7 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[11:20] 8 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.
[11:20] 9 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:20] 10 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
[11:20] 11 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.
[13:31] 12 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.
[13:31] 13 sn Those who had accompanied him refers to the disciples, who knew Jesus in ministry. Luke is aware of resurrection appearances in Galilee though he did not relate any of them in Luke 24.
[13:31] 14 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the demonstrative pronoun “these” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who for many days appeared” and “who are now his witnesses”) following one another.
[17:10] 15 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) west of Thessalonica.
[17:10] map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[17:10] 16 tn Grk “who arriving there, went to.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (οἵτινες, Joitine") has been left untranslated and a new English sentence begun. The participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) has been taken temporally.
[17:10] 17 sn See the note on synagogue in 6:9.
[21:4] 18 tn BDAG 78 s.v. ἀνευρίσκω has “look/search for (w. finding presupposed) τινά…τοὺς μαθητάς Ac 21:4.” The English verb “locate,” when used in reference to persons, has the implication of both looking for and finding someone. The participle ἀνευρόντες (aneuronte") has been taken temporally.
[21:4] 19 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…there…Ac 21:4.”
[21:4] 20 tn The imperfect verb ἔλεγον (elegon) has been taken iteratively.
[21:4] 21 sn Although they told this to Paul through the Spirit, it appears Paul had a choice here (see v. 14). Therefore this amounted to a warning: There was risk in going to Jerusalem, so he was urged not to go.
[21:4] 22 tn BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω places Ac 21:4 under 1, “go up/upon, mount, board…πλοίῳ…Ac 27:2…Abs. go on board, embark…21:1 D, 2. – So perh. also ἐ. εἰς ᾿Ιεροσόλυμα embark for Jerusalem (i.e. to the seaport of Caesarea) vs. 4.” BDAG notes, however, “But this pass. may also belong to 2. to move to an area and be there, set foot in.” Because the message from the disciples to Paul through the Holy Spirit has the character of a warning, the latter meaning has been adopted for this translation.
[21:4] 23 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:14] 24 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[23:14] 25 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:14] 26 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.
[23:14] 27 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.
[23:14] 28 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).
[24:1] 29 sn Ananias was in office from
[24:1] 30 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
[24:1] 31 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
[24:1] 32 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
[24:1] 33 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”